alia lingua

Внимание!

Нам не хватает рук! Поэтому на сайте могут быть ошибки, недоработки и т.п. Примите это, пожалуйста, как факт. Если можете чем-то помочь, пишите на почту: Ann@alia-lingua.info

Или в ВК:
Случайная фраза:    Casus belli.

История латинского языка

Алфавит и письмо

Фонетика латинского языка

Части речи


Имя существительное

Имя прилагательное

Глагол

Имя числительное

Местоимения

Наречия

Предлоги

Союзы

Частицы

Междометия


Простое предложение


Падежи в латинском языке


Таблицы и инструкции

История и мифология

Латинские крылатые фразы

Переводы статей о латинском языке

Список литературы

Aqua profunda est quieta
(Глубокая вода спокойна)

По материалам сайта Bestiaria Latina:
http://audiolatinproverbs.blogspot.ru/2006/12/aqua-profunda-est-quieta.html

После “Грести против течения” в «сегодняшних пословицах» (раздел сайта — прим. пер.). Мне подумалось, что наблюдение о глубоких водах было бы хорошим тому продолжением.

Английское выражение «still waters run deep» («спокойные воды глубоко текут») все еще очень распространено, и это латинское высказывание просто немного другой способ выразить ту же мысль: глубокая вода — это «aqua profunda», а спокойная - «quieta».

Как часто бывает, Генрих Кохер (Heinrich Kocher) предлагает множество связанных латинских выражений, сравните:
«Altissima quaeque flumina minimo labuntur sono» - «Глубокая вода течет с меньшим звуком».
«Flumina tranquillissima saepe sunt altissima» - «Самый спокойный поток часто бывает самым глубоким».
«Quamvis sint lenta, sint credula nulla fluenta» - «Не важно, как медленно течет поток, ему нельзя доверять».
«Qui fuerit lenis, tamen haud bene creditur amni» - «Река может медленно течь, но это не дает поводов ей верить».

Эти варианты высказываний более явные в своем предупреждении: «Опасности, которые таятся в глубокой воде!» В нашей современной жизни, нам не приходится стоять на берегу потока и решать, безопасно или нет пересекать его. Мы просто пользуемся мостом, построенным для нас и пересекаем поток без особых размышлений.

Это было не так в древнем мире, где вы могли запросто оказаться лицом к лицу с ручьем ли потоком или даже рекой и должны были решить, где именно для вас безопасно переходить ее вброд, на лошади, со своей телегой и т. п. Эта пословица выполняла важную функцию: предупреждала вас, что даже если поток на поверхности выглядит спокойным, он все же может быть глубоким и, таким образом, опасным при пересечении.

В сущности, буквальное применение этой пословицы очень полезно, предупреждая вас быть осторожным в решении пересекать реку или нет. Метафорически она может иметь множество различных применений, далеко за пределами мира пересечения рек. Предупреждение в том, что подобно обманчивым водам реки, многие вещи в жизни могут выглядеть спокойными и привлекательными, но есть глубины ситуации, которые вы не можете увидеть, и которые вы можете окунуться на свой страх и риск.

Фраза «тихая вода глубоко течет» все еще широко узнаваема в английском, но я удивляюсь, как мало людей задумываются над тем, что она значит. Во времена Рима буквальное значение пословицы закреплялось каждый раз, когда вы пересекали реку. В современности буквальное значение пословицы потеряло свою актуальность для нашей жизни. Я подозреваю, что это ослабляет силу метафорического применения высказывания как результат. Если мы не оценили настоящую и предстоящую опасность быть смытым в водах реки, можем ли мы по-настоящему понять, что это значит «тихая вода глубоко течет».

15.12.2006.
Лаура Гиббс (Laura Gibbs)

 

 

 

 

Прокомментировать

 

 

 


Поиск по сайту:

Все разделы сайта:

 

 

 


См. "Как Google обрабатывает информацию о пользователях, получаемую от наших партнеров"
  © 2013-2018 Alia Lingua Project
© Teresia, A.T.