alia lingua
Случайная фраза:    Homo nihil scit sine doctrina.
 

История латинского языка

Алфавит и письмо

Фонетика латинского языка

Части речи


Имя существительное

Имя прилагательное

Глагол

Имя числительное

Местоимения

Наречия

Предлоги

Союзы

Частицы

Междометия


Простое предложение


Падежи в латинском языке

Согласование прилагатель­ного с 2 и более существи­тель­ными


Таблицы и инструкции

История и мифология

Латинские крылатые фразы

Переводы статей о латинском языке

Список литературы

Отзыв на книгу
Брайловская А.А. Латинский без репетитора. Самоучитель латинского языка. - М.: ООО «Хит-книга», 2019. - 320 с.

Свой отзыв хочу начать с хорошего, потому что, несмотря на наличие минусов, о которых скажу позже, книга понравилась. Итак,

Основные плюсы:

  1. Хорошая логика, поурочное изложение материала. Темы не пересекаются, информация изложена последовательно, на доступном уровне. Переход от простого к сложному происходит постепенно. В целом, книга сочетает в себе все основные плюсы хороших учебных пособий. Классические рекомендации методики преподавания различных дисциплин, в том числе латинского языка, приняты во внимание. Хотя, к слову о логике, меня несколько смущает определенная нелогичность таблиц, посвященных правилам последовательности времен. Скажем, в них помещен «трехмерный» материал, который физически невозможно втиснуть в одну таблицу... Честно говоря, я бы не сказала, что они способствуют систематизации информации.
  2. Отработка каждой темы — огромный плюс данной книги, а наличие ответов к конце делает ее действительно эффективным самоучителем. Однако не могу не отметить, что учебный текст я бы поместила в конец урока, а не в его начало, чтобы была возможность применить на нем полученные знания. Хотя, скорее всего, по задумке авторов наличие текста в начале урока должно создавать «проблемность» обучения. По моему скромному мнению, наличие «проблемы» в процессе обучения латинскому языку в большинстве случаев не работает. Большинство читателей — студенты, которые и так прекрасно замотивированы «сдать латынь, чтобы век ее больше не видеть». Я продолжаю придерживаться мнения, описанного в книге Н.Л. Кацман «Методика преподавания латинского языка»: «Согласно принципу сознательности, грамматический материал вводится в тексты лишь после его изучения и анализа примеров. Основным методом введения материала признается дедукция, ибо этот путь, особенно при работе со взрослой аудиторией и в условиях крайне ограниченного числа часов, является и более экономным, и более эффективным». Далее Нина Лазаревна отмечает: «Такая постановка вопроса не исключает, однако, использования в ряде случаев педагогической индукции для подведения учащихся к нужным выводам, когда это представляется рациональным». Но для меня ключевое слово в данном случае — «подведение», что может иметь место только при работе с живым педагогом, но, к сожалению, никак не в формате самоучителя.
  3. Много полезной информации, на которой другие пособия практически не акцентируют внимание читателей.

    Вещи, в принципе, не новые, но редко рассматриваемые на занятиях и в классических учебных пособиях.

    А также некоторые уточняющие моменты.

    Но есть информация, которую я, при моей довольно большой библиотеке, вижу впервые. Мне кажется, она должна сопровождаться комментарием. Так как если среднестатистический студент на экзамене начнет читать «рхетор» или «тхеатрум», а потом скажет, что это классическое чтение, преподаватель, мягко говоря, удивится.
  4. Достаточно полные сведения из синтаксиса. О союзах мало говорят в учебной литературе. А здесь четыре урока в конце практически полностью посвящены именно им, кроме того, в других уроках есть упоминания. Итого, в книге рассказано о союзах: ut (finale, objectivum, comparativum, concessivum), ut/ne (objectivum, explicativum, consecutivum), quin, cum (temporale, iterativum, inversum, coincidens, historicum, concessivum, causale, adversativum), quod (explicativum, causale), различные уступительные союзы (si, etsi, tametsi, etiamsi, quamquam, licet, quamvis), условные союзы (si, nisi, si non), времени (postquam, ut, ubi, simulac, ut primum, priusquam, antequam, dum, quoad, quamdiu, donec), причины (quod, quia, quoniam). Возможно, я что-то пропустила и список неполный. Однако книга не очень объемная, так что, мне кажется, примеров и отработки этих союзов недостаточно, чтобы «прочувствовать» эту сложную тему, без понимания которой невозможно чтение источников (даже ознакомительное). Впрочем, первые темы разобраны подробнее некуда: таблицы, примеры, полезные советы — все как мы любим.

Основные минусы:

Больших минусов я заметила только три. И, надо сказать, они, весьма огорчают, особенно на контрасте с несомненными плюсами книги.

  1. Огромное количество опечаток. В основном тех, которые образуются при плохом копипасте.

    Или
  2. Ошибки, неточности в упражнениях. Как будто автор упражнений и не видел, а составляли их студенты.

    Также обращают на себя внимание фактические ошибки и неточности в ответах на упражнения.
  3. Переводы на русский язык. Этот минус печалит меня больше всего, принимая во внимание отвратительное чувство родного языка у современных студентов, с которым приходится постоянно иметь дело на практике. Даже если стоит задача перевести предложение с латинского языка с сохранением первоначальной структуры, всегда есть способ сделать это по-русски, а не так.
    Топ моих любимых переводов из данной книги:
    • Я думаю, что наш учитель — самый ученый из учителей в школе.
    • Свидетельства историков более точные по сравнению с древними мифами.
    • Стены были такой высоты, что никто не мог их разрушить.
    • Внук деда спрашивает, из каких ягод отец сделал вино.
    • Кузнец не знал, сколько меди для изготовления мечей он должен принести ему.
    • Баран обычно имеет большие рога, которыми он может толкнуть другого барана.
    • Марк является худшим учеником, чем его друг.
    • Как бы ни правильно это было, если это помогает, считай это правильным.
    В этот же пункт можно включить довольно странные с точки зрения теории языка вещи. Так, например, для обозначения родительного падежа в разных уроках используются термины «генитив» и «генетив». Насколько мне известно, оба термина имеют место быть, но обычно в рамках одной книги используется только один из них.
    Притяжательные местоимения, которые мистическим образом относятся к прилагательным…

    Кроме того я сомневаюсь, что автор считает Imperativus временем, а не наклонением. Тем не менее, текст книги в нескольких местах пытается донести до нас именно эту мысль.
Все эти проблемы, на самом деле, решаются банальной вычиткой посредством одного внимательного человека... В случае переиздания книги могу предложить свою посильную помощь, поскольку, как я уже говорила в начале, книга очень мне понравилась.

Автор: Руководитель проекта А.Т.

С уважением, Команда Проекта.

2021

Прокомментировать

 


Поиск по сайту:

Наша группа в VK:

 

  Контакты
© 2013-2023 Alia Lingua Project, © Терская А.Б.
Пользовательское соглашение Политика персональных данных